G. Cindy and all, G. Cindy wrote: "But you mentioned transliteration, which to me means word for word translation, and then the poetry wouldn't be poetry, would it?" No, it wouldn't. It actually turns into something a bit like a paragraph. Each line is translated word for word into English, so it loses the rhyme, meter, etc. of poetry. Then it's my job to make it poetry again. I'm taking a college class on translation, and we're supposed to take the original and the transliteration and use them to construct an English translation of the original poem (in poem form) that is as close to the style and meaning of the original as possible. Thank you so much for the list of books from the collection. I will definitely check them out. Christine To unsubscribe from this list send a blank Email to bksvol-discuss-request@xxxxxxxxxxxxx put the word 'unsubscribe' by itself in the subject line. To get a list of available commands, put the word 'help' by itself in the subject line.